A Nevető Ablakos Ház után Pupi Avati ugyanazon a környéken, ugyanazzal翻訳 - A Nevető Ablakos Ház után Pupi Avati ugyanazon a környéken, ugyanazzal日本語言う方法

A Nevető Ablakos Ház után Pupi Avat

A Nevető Ablakos Ház után Pupi Avati ugyanazon a környéken, ugyanazzal a stábbal giallo-vígjátékot forgatott. Mint egy Avati-horror megfejtetlenül hátrahagyott rejtélye, a Mindenki Meghalt... Kivéve a Halottakat az ismeretlenség homályába veszett.

Soha nem forgalmazták angol nyelvterületen, sőt még angol szinkron sem készült hozzá, ami már eleve furcsa egy hetvenes években készült olasz zsánerfilm esetében. Végül is érthető, miért nem lett belőle világraszóló blockbuster: ennek a kriminovellákat (másodsorban giallókat) kipécéző szatírának a pajzán humora túlontúl italiano lehetett ahhoz, hogy külföldön is bemutathassák. „Polanski della Bassa” - mondták Avatira a fejüket vakargató olasz kritikusok. Ez nem egy káromkodás akar lenni, hanem találó utalás a hasonló elven horrorkomédiázgató VÁMPÍROK BÁLJÁRA és arra az észak-olasz tartományra, aminek nyelvjárását Rómától délre talán már nem is nagyon értik. Jó hír viszont, hogy aki szereti Avati fantasztikum irányába tett kiruccanásait, és a humorérzéke sem hagyta még el, az libabőrösen mókás pillanatok elé fog nézni. Nagyot.

Emiliai nyomdász kiadatlan manuszkriptet talál a fiókjában. Rögvest kinyomtat a környékbeli nemesi családok titokzatos legendáiról regélő XVIII. századi irományból két tucat példányt, majd felkér egy könyvkereskedőt, hogy sózzon el belőlük néhányat az érintetteknek. Az utazó ügynököt egyedül a Zanetti-kastélyban fogadják, ahol a családfő épp eltávozott az élők sorából, a rokonok pedig kezdenek összegyülekezni a másnapi temetésre. A könyvben található prófécia szerint a család kilenc tagjának halála után a tizedik Zanetti mesés kincs birtokosává válik. A kalapos/kesztyűs gyilkos munkához lát, hogy a pincében előkészített kilenc kereszthez összeszedje a kilenc áldozatot...

A Tíz kicsi néger szerű cselekmény („favola contadina”, paraszti mese, ahogyan Avati nevezi vidéki történeteit) inkább csak ürügy arra, hogy Emilia-Romagna régiója groteszk szerzetekkel teli helyszínként jelenhessen meg. A nyomdász tűzpirosra lakkozza körmeit, a komornyik full kretén, a házvezetőnő törpe. Aztán ott a rút könyvügynök azzal a hihetetlen ormányával, a saját családját fel nem ismerő tékozló anya, egy olaszul szinkronizált amerikai cowboy, na és Donald, a kancsali maszturbátor, akinek nemi szervére éjszakánként egy elektromos szerkezetet kell csatlakoztatni, különben látástól vakulásig rejszolná magát! Amilyen vonzó nők tűnnek fel a filmben, ezért nem is hibáztatnám.

Avati lassan kúszó horrorjainak rejtélyes múlttal terhelt atmoszférája ebben a gyors sodrású fekete vígjátékban is állandó vendég. A vászon gyakorta borul nyomasztó sötétségbe, még a nappali külsők is őszies szomorúságot árasztanak. Legyen az a ZEDER vagy A BŰVÖS ÁRKÁNUM, van valami egészen hátborzongató abban, ahogy Avati lefilmezi halottait.

Mindezen stílusjegyek rögtön megkülönböztetik a filmet a szintén angol detektívirodalmat olasz módra parodizáló WEEKEND MURDERS-től (Michele Lupo 1970-es giallokomédiája) vagy Mario Bava színes-szagos-popartos Agatha Christie fricskájától (5 DOLLS FOR AN AUGUST MOON).

A horrorba úgy türemkedik bele a humor, mint kés a hátgerincbe. „Ez meg mi?” kérdezi a megszeppent áldozat. „Nem látod? Leszúrtalak.” Vagy: „Drágám, holnap megint gyászruhát kell felvennem?” A férj fejbelövi saját magát a hajszárítóba rejtett pisztollyal, loccsan a tükrön az agyvelő, aztán válaszol: „Szerintem igen.” Az Avati számára oly kedves dzsessz (több játék- és dokumentumfilmet is szentelt a műfajnak) a filmzene mellett a színészek olykor improvizatívnak tűnő, egymásra felelgető játékában, a poénok ritmizáltságában is megjelenik.

Furcsa egy ilyen látszólag kommersz jószágra szerzői filmként tekinteni, de azt hiszem ez a leglogikusabb megközelítés: az ötvenes években, vagyis a rendező gyerekkorának idején és helyszínén játszódó, a múltidézés lágy fényeivel megszűrt TUTTI DEFUNTI tulajdonképpen a NEVETŐ ABLAKOS HÁZ elfojtott groteszkségét fokozza a nevetségességig. Hogy a valóság elől hollywoodi cowboyfilmekbe menekülő vidéki kisgyerek és egy mindennapok mögött perverz őrületet sejtető felnőtt közös agyszüleménye "maróan szürreális teljesítmény” (Aurum Enciklopédia) vagy az ARZÉN ÉS LEVENDULA olasz kabarettisták által előadott változata, azt a kalandvágyó nézőnek kell eldöntenie.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
A Nevető Ablakos Ház után Pupi Avati ugyanazon a környéken, ugyanazzal a stábbal giallo-vígjátékot forgatott. Mint egy Avati-horror megfejtetlenül hátrahagyott rejtélye, a Mindenki Meghalt... Kivéve a Halottakat az ismeretlenség homályába veszett.Soha nem forgalmazták angol nyelvterületen, sőt még angol szinkron sem készült hozzá, ami már eleve furcsa egy hetvenes években készült olasz zsánerfilm esetében. Végül is érthető, miért nem lett belőle világraszóló blockbuster: ennek a kriminovellákat (másodsorban giallókat) kipécéző szatírának a pajzán humora túlontúl italiano lehetett ahhoz, hogy külföldön is bemutathassák. „Polanski della Bassa” - mondták Avatira a fejüket vakargató olasz kritikusok. Ez nem egy káromkodás akar lenni, hanem találó utalás a hasonló elven horrorkomédiázgató VÁMPÍROK BÁLJÁRA és arra az észak-olasz tartományra, aminek nyelvjárását Rómától délre talán már nem is nagyon értik. Jó hír viszont, hogy aki szereti Avati fantasztikum irányába tett kiruccanásait, és a humorérzéke sem hagyta még el, az libabőrösen mókás pillanatok elé fog nézni. Nagyot.Emiliai nyomdász kiadatlan manuszkriptet talál a fiókjában. Rögvest kinyomtat a környékbeli nemesi családok titokzatos legendáiról regélő XVIII. századi irományból két tucat példányt, majd felkér egy könyvkereskedőt, hogy sózzon el belőlük néhányat az érintetteknek. Az utazó ügynököt egyedül a Zanetti-kastélyban fogadják, ahol a családfő épp eltávozott az élők sorából, a rokonok pedig kezdenek összegyülekezni a másnapi temetésre. A könyvben található prófécia szerint a család kilenc tagjának halála után a tizedik Zanetti mesés kincs birtokosává válik. A kalapos/kesztyűs gyilkos munkához lát, hogy a pincében előkészített kilenc kereszthez összeszedje a kilenc áldozatot...A Tíz kicsi néger szerű cselekmény („favola contadina”, paraszti mese, ahogyan Avati nevezi vidéki történeteit) inkább csak ürügy arra, hogy Emilia-Romagna régiója groteszk szerzetekkel teli helyszínként jelenhessen meg. A nyomdász tűzpirosra lakkozza körmeit, a komornyik full kretén, a házvezetőnő törpe. Aztán ott a rút könyvügynök azzal a hihetetlen ormányával, a saját családját fel nem ismerő tékozló anya, egy olaszul szinkronizált amerikai cowboy, na és Donald, a kancsali maszturbátor, akinek nemi szervére éjszakánként egy elektromos szerkezetet kell csatlakoztatni, különben látástól vakulásig rejszolná magát! Amilyen vonzó nők tűnnek fel a filmben, ezért nem is hibáztatnám.Avati lassan kúszó horrorjainak rejtélyes múlttal terhelt atmoszférája ebben a gyors sodrású fekete vígjátékban is állandó vendég. A vászon gyakorta borul nyomasztó sötétségbe, még a nappali külsők is őszies szomorúságot árasztanak. Legyen az a ZEDER vagy A BŰVÖS ÁRKÁNUM, van valami egészen hátborzongató abban, ahogy Avati lefilmezi halottait.Mindezen stílusjegyek rögtön megkülönböztetik a filmet a szintén angol detektívirodalmat olasz módra parodizáló WEEKEND MURDERS-től (Michele Lupo 1970-es giallokomédiája) vagy Mario Bava színes-szagos-popartos Agatha Christie fricskájától (5 DOLLS FOR AN AUGUST MOON).A horrorba úgy türemkedik bele a humor, mint kés a hátgerincbe. „Ez meg mi?” kérdezi a megszeppent áldozat. „Nem látod? Leszúrtalak.” Vagy: „Drágám, holnap megint gyászruhát kell felvennem?” A férj fejbelövi saját magát a hajszárítóba rejtett pisztollyal, loccsan a tükrön az agyvelő, aztán válaszol: „Szerintem igen.” Az Avati számára oly kedves dzsessz (több játék- és dokumentumfilmet is szentelt a műfajnak) a filmzene mellett a színészek olykor improvizatívnak tűnő, egymásra felelgető játékában, a poénok ritmizáltságában is megjelenik.Furcsa egy ilyen látszólag kommersz jószágra szerzői filmként tekinteni, de azt hiszem ez a leglogikusabb megközelítés: az ötvenes években, vagyis a rendező gyerekkorának idején és helyszínén játszódó, a múltidézés lágy fényeivel megszűrt TUTTI DEFUNTI tulajdonképpen a NEVETŐ ABLAKOS HÁZ elfojtott groteszkségét fokozza a nevetségességig. Hogy a valóság elől hollywoodi cowboyfilmekbe menekülő vidéki kisgyerek és egy mindennapok mögött perverz őrületet sejtető felnőtt közös agyszüleménye "maróan szürreális teljesítmény” (Aurum Enciklopédia) vagy az ARZÉN ÉS LEVENDULA olasz kabarettisták által előadott változata, azt a kalandvágyó nézőnek kell eldöntenie.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
同じ地域、同じ乗組員GIALLOショット喜劇で笑うプピ・アヴァティ窓付きの家の後。謎のみんなを残しAvatiホラーmegfejtetlenülが死んだように死んであいまいが消え除いて...。私たちは、英語圏の国で販売することはありません、とさえイギリスのシンクロはすでに準備された年代のイタリアのジャンル膜の奇妙なケースである、それで作られています。結局のところ、彼は世界的に有名な大ヒットにはならなかった理由は理解できるものです。このスリラー小説(2位giallókat)は、ユーモアの風刺のいたずら感をkipécézőしすぎるとイタリア語が彼らの海外で提示しました。「ポランスキー・デッラ・バッサは「 - Avatiraの男性は頭を悩まイタリアの評論家を言いました。それはおそらく非常によく理解されていないローマの方言の南呪いが、同様の原理吸血鬼horrorkomédiázgatóのボールへとイタリア北部の州にがち参照であることを望んでいません。良いニュースは、彼がAvatiがkiruccanásaitフィクションを作った、とユーモアは鳥肌が面白い瞬間を見に行く、まだ残されていない方向が好きということです。グレート。エミリア未発表のプリンタは、あなたのアカウントをmanuszkriptetています。すぐにプリント貴族RegélőXVIIIを取り巻く謎の伝説。irományból世紀2ダースのコピーは、その後、彼らに影響を受けた人々の一部を、塩を追加する書店に依頼してください。大邸宅で旅行代理店だけでサネッティは、家族の頭は、彼らの親族を離れて通過した場所を確定し、次の日の葬儀を開始összegyülekezni。サネッティは素晴らしい宝物の所有者になります家族の10人のメンバーの9の死の後、この本の中で予言によります。あなたは彼の9 ... 9犠牲者の収集、クロスのために準備地下に帽子/手袋キラー作品を見るエミリアにいうだけ言い訳のような行為のをと(農村話Avatiはそれを呼び出すよう「Favola Contadina「農民の物語)次に該当なし等がいました表示される宗教的なグロテスクな部位の完全ロマーニャ地方。プリンタ燃えるような赤い漆彼女の爪、とんちきフルバトラー、ハウスキーピング・小人。そして、信じられないほどのトランクを持つ醜い本のエージェントがあります、自分の家族の認識できない放蕩の母、イタリア語吹き替えアメリカンカウボーイ、ドナルドの、性器一晩電気装置に接続する必要が横目でのオナホールが、そうでなければlátástól自分rejszolná変色します!魅力的な女性が映画の中で表示されるので、あなたのせいにしないように。Avatiゆっくりと忍び寄る恐怖、この動きの速い黒コメディのジャイナ教の神秘的な歴史を含んだ雰囲気が常連です。キャンバスはまた、秋の悲しみを特徴としてもシッティングエリアには、多くの場合、抑圧的な闇をバースト。それはAvatiビデオテープが死ん方法についてかなり不気味な何かがあり、ZEDERまたはマジックアルカナだかどうか。これらのすべてのスタイルはすぐに(ミシェルルポ1970giallokomédiája)やマリオ・バーヴァ鉄からイタリアンスタイルのパロディの週末殺人事件でも、英語の探偵文献に、フィルムを区別するアガサ・クリスティー・臭気popartosのfricskájától(8月MOON 5 DOLLS)。その恐怖は、ナイフの背骨のようにユーモアの中に突出しています。「それは何ですか?」怯え被害者が要求します。「あなたは見ないのですか?。Leszúrtalak」または「ハニー、明日は、私は再び哀悼べきだ」頭の中で夫にはヘアドライヤー隠しピストルで自分自身を撮影し、脳の鏡のスプラッタはその後応答:「私はそう思う、 "アバターがあるので愛するジャズ(いくつかのゲームやを。 ドキュメンタリーは、ジャンルに専用されている)、俳優のサウンドトラックは、時にはジョークの一見積み重ねfelelgetőゲームも示さritmizáltságában即興。奇数は、一見フィルムなどの著作権によって考慮牛に非ブランドが、私はこれが最も論理的なアプローチだと思う:五十年代に、監督することを彼の幼年期の時間と場所で行われた、懐かしのソフト輝きがトゥッティDEFUNTIが実際に窓付きの家を笑うことはnevetségességigグロテスクな増加を抑制し、濾過しました。バージョンによって農村部の小さな子供やひねくれた狂気挑発成人関節前方発案「マルーンシュールなパフォーマンス"(オーラム用語集)またはAIRラベンダーイタリアkabarettisták背後にユビキタスを逃れにハリウッドのカウボーイ映画の前の現実は、それが持っているかどうか冒険観客に決定します。













翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 3:[コピー]
コピーしました!
窓を同じ地域におけるavati pupi house after laughing、鋳and crew filmed giallo - comedyと同じです。avatiなホラーthe megfejtetlenül left ofミステリーとしては、everyoneのデッド.the死者のためのexcept匿名性のtaco .

英語language地域のためのnever marketed、英語dubさえhas yet him to made been ,italian genreムービーのために作られて、1970s that。finally understand , why the超大作ではない:これは、the kriminovellákat became ( giallóカート。secondly ,ユーモアのいけないsense too szatírának)kipécézőitaliano海外の本to順であった。avatira della bassa ' polanski , ' the heads vakargat italian criticsósaid .this not、curseです、しかし、the similar原理によい参考になるしたいです、horrorkomédiázgatóvampires 'ボールandローマofイタリアsouthの北のregions , which nyelvjárását maybe私はわからないの.しかし、よい知らせはthat avati kiruccanásait scienceフィクションloves who、ユーモア精神yet leftさえ、look of frontにthe libabőrösen funny moments .は、

.は、printer emiliai unpublished manuszkriptet彼の引き出しで発見します。the local noble families print out will ,神秘的な伝説áiról regélő。century irományból two dozenコピー、缶iは尋ね―ちょうどof them影響を受ける人々の何人かをthatでしょう。the castle alone to the mobile agent , zanetti -受信し、家族の先頭がこの世界からいなくなるwas .次のday , the familyösszegyülekezni funeralを開始するis .予言の本の中で、家族のnine membersによればafter the 10th birtokosávázanetti素晴らしい宝of the deathなる.ハットgloved killer workへ行きます,にthe basementの9つのnine製剤to make sacrifices…

the ten little黒ん坊act like contadina („favola ,農民の話、"avati rural物語calls as ) , than rather emilia romagna region to an just excuse involved grotesque szerzetekkel場所の完全なis .the printer tűzpirosra彼は完全な釘を着たtheバトラー、housekeeper , dwarf .andがthe ugly sellin '百科事典, the incredible lisa reading ]程で、彼自身の家族のthe prodigal momに精通していない、イタリアでは、american cowboy dubbedとdonald , the kancsali masturbator , whose genitals夜、電気機器に接続される, or rejszolnáyou朝夕.魅力的な女性は、映画の中でappearとして、私を非難しso him 't wouldn .

avatiゆっくりcreeping horrorjainak past laden神秘的な雰囲気で、このブラックcomedy the fast coil as、永久的なゲストの.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: