Merész vállalkozás gitár–ének duóval kétrészes, kiadós show-műsort cel翻訳 - Merész vállalkozás gitár–ének duóval kétrészes, kiadós show-műsort cel日本語言う方法

Merész vállalkozás gitár–ének duóva

Merész vállalkozás gitár–ének duóval kétrészes, kiadós show-műsort celebrálni, igazán sikeresek csak az érett előadói személyiséggel rendelkező zenészek lehetnek. A műfaj minden elemében nehéz; csak néhány apró döccenő, a közönség figyelme lankad, az érdeklődést talán visszahozni sem lehet már, és a lassan épülő produkció összeomlik. A repertoár megválasztása ugyanúgy kulcskérdés, mint az, hogy a dalokat miképpen formáljuk újra, de ha nem vagyunk tisztában önmagunkkal, képességeinkkel, és ha csak kis technikai hiányosságaink is vannak, még mindig nem tartunk sehol. A legjobb úgy nekifogni, hogy szinte mindent tudunk zenéről, színpadról, dalokról, és az sem árt, ha együtt, az egyéni hangunkon túlmutató közös hangot is találunk. Eddig a Budapesten több alkalommal is koncertező, stílusteremtő Tuck & Patti duóról azt gondoltam, hogy szinte utolérhetetlenek, legalábbis nem ismertem hozzájuk fogható más formációt. Most már ismerek.
Micheller Myrtill és Pintér Tibor duója eddig három CD-t és koncert DVD-t is megjelentetett, de a koncert után biztos vagyok abban, hogy kettejük igazi terepe az élő fellépés. A közel kétórás program ráadásokkal együtt 19 dalt foglalt magában, de úgy érezhettük, hogy még ugyanennyire lenne energiájuk. Előadásukat nyugodtan nevezhetjük show-nak, hiszen a jól megtervezett összeállítással eljutnak valahonnan valahová, és egyik fő célként mindvégig a már kezdettől fogva lázba hozott közönség fokozódó érzelmeit kitapintva izzítják a légkört. A jazz eszköztára erre tökéletes, hiszen könnyen lehet szorítani helyet egy-két rögtönzött pillanatnak, és ily módon kommunikálni, párbeszédbe elegyedni a mind inkább odaadó hallgatósággal. Ám Michellerék nem csak zenei eszközökkel dolgoznak, apró, már-már színészi gesztusokkal játszanak egymással, az énekesnő pedig a professzionalizmushoz társuló „rideg” jelző sztereotípiáját rögtön az elején feledteti, amint Dianne Reeves Today Will be a Good Day-jével kérdést nem hagyva megüti az alaphangot: ma bizony itt egy jó napunk lesz. A „jazz standard” fogalma mai értelmet nyer a koncert során, mert ugyan ott van Fats Wallertől a Honeysuckle Rose, hallhatjuk a Tea for Two-t, a Tico Ticót vagy Chick Coreától a Spaint, ugyanakkor a jazz aranykorszakának hagyománya, miszerint a pop- és népszerű dallamok is szolgálhatnak alapanyagul, a közelmúlt slágereinek átdolgozásában érhető tetten: Stevie Wonder, a Wham, Van Morrison, George Benson, Gloria Gaynor és a többiek bizonyosan hálásak lehetnek dalaik komplex jazz-változataiért. És igen, a komplexitás, a legapróbb részletek kidolgozottsága miatt lesz ritkán hallható zenei csemege a duó produkciója. Pintér Tibor lényegében egy teljes zenekart megszemélyesít, parádés fingerstyle játéka, a basszus-ritmus-harmónia-dallam egyidejű megvalósítása mellett elegánsan humoros pillanatokat is bele-belesző a dalokba. A magas rendű hangszeres játék könnyedsége szimbiózisban él Micheller Myrtill lefegyverző énektudásával, akinek alaphangfekvése talán mezzo, azonban ez lényegtelen, amikor jó háromoktávnyit átölelve, minden magasságban, tempótól függetlenül érthető szövegmondással, pontos intonációval énekel. Próbálnék akadékoskodni, hogy annyi más felállásban, más stílusú zenében hallani a hangját, ezért az karakter nélkül simul az ember fülébe, de egy ilyen kiadós koncert során kiderül, hogy ez nem igaz. Sokkal inkább azt halljuk, mennyire tudatosan él a hangosítás adta lehetőségekkel: a piano dallamok is tisztes frazeálás mellett szólalnak meg, és bátran megengedheti magának a mikro crescendo-diminiuendo játékokat is. Ennek szép példáját hallhattuk a Honeysuckle Rose-ban és a Tea for Two-ban, amint a dinamikai ingadozások eszközével élve a felületet finoman érintő tovacsusszanással alakította saját karakterére a darabokat.
A ráadásként eljátszott I Will Survive és a Parole Parole közben már azt éreztem, hogy a Budapest Jazz Club kicsi a duónak, és nem azért, mert ne fért volna be mindenki a terembe. A kezdeti magas energiaszint mindvégig kitartott, sőt fokozódott; azt hiszem a Micheller–Pintér-duó a világ bármely méretes koncerttermének auráját képes lenne átütni. Úgy tűnhet, nem beszélik a mai jazz nyelvét, de nem is feltétlenül kell kísérletezően avantgárdnak lenni, ha a jazz amúgy nyilvánvalóan az anyanyelvünk, és máskülönben, amit csinálunk, abban mi vagyunk a legjobbak.
ÉS/LVIII. évfolyam, 27. szám, 2014. július 4.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
大胆な計画ギター ボーカルがリリースされました, 豊富なショーは 2 つの部分プログラムを祝うために、本当に成功しただけで、スピーカーの人格成熟したミュージシャンがあります。ジャンルのすべての要素は困難です。ちょうどいくつかの小さな döccenő、視聴者の注意が薄れる、関心の今、元に戻すし、ゆっくりと崩壊の生産に基づいていない可能性があります。レパートリーの選択は重要な問題と同じように、再び、私たちの曲を作成する方法などが、使い慣れていない、自分自身と私たちの能力を持つ場合がある場合だけ小さい技術自分自身、我々 はまだどこにも発見されます。我々 はほとんどすべての音楽、歌、シーン、必要があることを知っているし、害を与えない、カスタム hangunkon と組み合わせた場合の最善の方法を超えて一般的なサウンドを検索できます。これまでのところ、ブダペスト数回インテリア タック & パティ ・ duóról を実行すると思ったほぼ utolérhetetlenek、少なくともそれら他の形成に知られていません。今あなたが知っています。ティボー ピンター デュオ Myrtill Micheller のところ 3枚の CD とライブ DVD も発売、しかし、コンサートの後私は確信しているリアルタイムのライブ アクションのに加えて。中間の 2 時間プログラムと一緒に ráadásokkal、19 曲含まれていますが私たちがエネルギーを見る通常均等になります。気軽に電話会談を以来、それはよく設計され 1 つのメインとどこかアセンブリに送信されますターゲットすでに先頭 kitapintva izzítják 感情から興奮の成長している観客の雰囲気の中で。・ ジャズ ・ バーは完璧な即興の瞬間のカップルのための場所と通信、elegyedni と献身的な視聴者ではなく対話をこうに保持容易にことができます。しかし、Michellerék は小さなジェスチャー、忘れて、ダイアン ・ リーヴス今日なるトーン ヒットを残していない質問と良い一日になる、お互いに「クール」右の冒頭に永続させるために professzionalizmushoz フラグを持つ歌手の演技演劇今による音楽的な仕事だけでなく: 今日私はここで良い一日になります。今日、2 や、Ticót、Coreától のひよこ Tico Spaint、しかし、ポップで人気のある aranykorszakának、最近の過去のチューンイン ジャズの伝統茶脂肪スイカズラ ローズではありますが、Wallertől を聞くので、意味のコンサート中に"ジャズ スタンダード「概念はまた証明される slágereinek のリキャストとして機能: 80 年代、スティービー ・ ワンダー、ヴァン ・ モリソン、ジョージ ・ ベンソン、グロリアはゲイナー確かにすることができます感謝される、歌の複雑なジャズが表示されます。そしてはい、複雑な細部は素晴らしいデュオの生産の音楽的な珍味を聞く稀ので。ティボー ピンターは本質的に、フルバンド パーソナライズ、パレードの低音再生フィンガー、リズム-調和-メロディー、同時時間エレガントなユーモラスな瞬間の実装 interwebs に歌にあった。楽器 Myrtill Micheller 武装解除 énektudásával との共生にこのゲームをライブ ランキング高が alaphangfekvése 多分それのない関連、メゾソプラノ、良い háromoktávnyit tempótól、すべてを抱き締めることの高度で正確なイントネーション、szövegmondással シンに関係なく理解するとき。Akadékoskodni その他ラインナップ、聞くキャラクターの声に合う人間の耳がそのような豊富なコンサートを明らかにこれは本当に音楽の別のスタイルの数を取得しようとしていた。代わりに、私たちは、PA システムの可能性を使用どのように意図的に聞く: 由緒あるが演奏ピアノ曲また学生の列車し、マイクロのクレッシェンド diminiuendo 余裕がないゲームします。これは細かい部分の tovacsusszanással 文字で生きている表面にツールとしてすぐに 2 つの動的変動の話スイカズラ ローズとお茶の良い例です。また、私は生き残っていくだろうの受信側と仮釈放の仮釈放中にブダペスト ジャズ クラブと小さな duónak わけではありませんが、部屋には誰もが時間を感じた。全体の初期の高エネルギー レベル永続化し、も増加しました。任意の大ホールのオーラを貫通することができるだろう世界で Myrtill ピンター デュオを考えます。それが見えるかもしれませんが、必ずしもする実験を特徴付ける、この使用場合がモダン ・ ジャズの言語を話さないジャズ既にそうでなければ、明らかに、言語と何か、私たちのベストが。および/LVIII。グレード、27。数、2014年。7 月 4 日
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
Merész vállalkozás gitár–ének duóval kétrészes, kiadós show-műsort celebrálni, igazán sikeresek csak az érett előadói személyiséggel rendelkező zenészek lehetnek. A műfaj minden elemében nehéz; csak néhány apró döccenő, a közönség figyelme lankad, az érdeklődést talán visszahozni sem lehet már, és a lassan épülő produkció összeomlik. A repertoár megválasztása ugyanúgy kulcskérdés, mint az, hogy a dalokat miképpen formáljuk újra, de ha nem vagyunk tisztában önmagunkkal, képességeinkkel, és ha csak kis technikai hiányosságaink is vannak, még mindig nem tartunk sehol. A legjobb úgy nekifogni, hogy szinte mindent tudunk zenéről, színpadról, dalokról, és az sem árt, ha együtt, az egyéni hangunkon túlmutató közös hangot is találunk. Eddig a Budapesten több alkalommal is koncertező, stílusteremtő Tuck & Patti duóról azt gondoltam, hogy szinte utolérhetetlenek, legalábbis nem ismertem hozzájuk fogható más formációt. Most már ismerek.
Micheller Myrtill és Pintér Tibor duója eddig három CD-t és koncert DVD-t is megjelentetett, de a koncert után biztos vagyok abban, hogy kettejük igazi terepe az élő fellépés. A közel kétórás program ráadásokkal együtt 19 dalt foglalt magában, de úgy érezhettük, hogy még ugyanennyire lenne energiájuk. Előadásukat nyugodtan nevezhetjük show-nak, hiszen a jól megtervezett összeállítással eljutnak valahonnan valahová, és egyik fő célként mindvégig a már kezdettől fogva lázba hozott közönség fokozódó érzelmeit kitapintva izzítják a légkört. A jazz eszköztára erre tökéletes, hiszen könnyen lehet szorítani helyet egy-két rögtönzött pillanatnak, és ily módon kommunikálni, párbeszédbe elegyedni a mind inkább odaadó hallgatósággal. Ám Michellerék nem csak zenei eszközökkel dolgoznak, apró, már-már színészi gesztusokkal játszanak egymással, az énekesnő pedig a professzionalizmushoz társuló „rideg” jelző sztereotípiáját rögtön az elején feledteti, amint Dianne Reeves Today Will be a Good Day-jével kérdést nem hagyva megüti az alaphangot: ma bizony itt egy jó napunk lesz. A „jazz standard” fogalma mai értelmet nyer a koncert során, mert ugyan ott van Fats Wallertől a Honeysuckle Rose, hallhatjuk a Tea for Two-t, a Tico Ticót vagy Chick Coreától a Spaint, ugyanakkor a jazz aranykorszakának hagyománya, miszerint a pop- és népszerű dallamok is szolgálhatnak alapanyagul, a közelmúlt slágereinek átdolgozásában érhető tetten: Stevie Wonder, a Wham, Van Morrison, George Benson, Gloria Gaynor és a többiek bizonyosan hálásak lehetnek dalaik komplex jazz-változataiért. És igen, a komplexitás, a legapróbb részletek kidolgozottsága miatt lesz ritkán hallható zenei csemege a duó produkciója. Pintér Tibor lényegében egy teljes zenekart megszemélyesít, parádés fingerstyle játéka, a basszus-ritmus-harmónia-dallam egyidejű megvalósítása mellett elegánsan humoros pillanatokat is bele-belesző a dalokba. A magas rendű hangszeres játék könnyedsége szimbiózisban él Micheller Myrtill lefegyverző énektudásával, akinek alaphangfekvése talán mezzo, azonban ez lényegtelen, amikor jó háromoktávnyit átölelve, minden magasságban, tempótól függetlenül érthető szövegmondással, pontos intonációval énekel. Próbálnék akadékoskodni, hogy annyi más felállásban, más stílusú zenében hallani a hangját, ezért az karakter nélkül simul az ember fülébe, de egy ilyen kiadós koncert során kiderül, hogy ez nem igaz. Sokkal inkább azt halljuk, mennyire tudatosan él a hangosítás adta lehetőségekkel: a piano dallamok is tisztes frazeálás mellett szólalnak meg, és bátran megengedheti magának a mikro crescendo-diminiuendo játékokat is. Ennek szép példáját hallhattuk a Honeysuckle Rose-ban és a Tea for Two-ban, amint a dinamikai ingadozások eszközével élve a felületet finoman érintő tovacsusszanással alakította saját karakterére a darabokat.
A ráadásként eljátszott I Will Survive és a Parole Parole közben már azt éreztem, hogy a Budapest Jazz Club kicsi a duónak, és nem azért, mert ne fért volna be mindenki a terembe. A kezdeti magas energiaszint mindvégig kitartott, sőt fokozódott; azt hiszem a Micheller–Pintér-duó a világ bármely méretes koncerttermének auráját képes lenne átütni. Úgy tűnhet, nem beszélik a mai jazz nyelvét, de nem is feltétlenül kell kísérletezően avantgárdnak lenni, ha a jazz amúgy nyilvánvalóan az anyanyelvünk, és máskülönben, amit csinálunk, abban mi vagyunk a legjobbak.
ÉS/LVIII. évfolyam, 27. szám, 2014. július 4.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 3:[コピー]
コピーしました!
ギターの歌duóval二つの部分、大きな表示の表示celebrálniは、実際には、中高年ミュージシャンとアーティストが成功した企業大胆な性格があります。 それは彼のエレメント。彼は食べるし、いくつかの小さなdöccenő復讐に燃えたキツ、聴衆の注目のジャンルのは難しいですが、興味があることができ、ゆっくりとベースの生産がクラッシュします。 重要な問題のレパートリーは、選択されているように、の曲のように、方法は、シェイプをもう一度参照してください、私達自身に精通している、képességeinkkelされている場合、およびそれは、小さな技術的hiányosságainkがいる場合は、には、されません。 そのため、最高の取り組み、私たちは、ほぼすべての音楽、ステージ、などのヒット、知っていると、傷つかない、場合は、個別のhangunkonは、一般的なサウンドを検索することができます。これまでブダペスト、革新的なタック&duórólパティでは、私はほとんどutolérhetetlenekだと思っていたkoncertező数回、少なくとものようではありません私は、他の形成を知っていた。 今私は知っている。
micheller myrtillとpintér duója三CD作成されていたコンサートDVDは、コンサート後に公開されていますが、私は現実地形は、ライブアクション選んだら確認します。では、19の時間にプログラムを閉じるráadásokkal曲が含まれていますが、それは決して彼女の使いやすさであると考えられることがありますが、同様にエネルギーがあると思います。 では、show、előadásukatと呼ばれ、どこかほかの場所からは、設計からセットアップすることができ、メインターゲットのすべての一つは、最初から取られた、母体脈拍数気持ちの雰囲気で見た観客は、スローだった。ジャズは、ツールバー、およびは、即興などの瞬間のことで、と通信し、ではなくダイアログより、観客との会話には、献身的にを入力する場合には、このような方法で制限され、簡単ににににするためには、完璧な場所です。 だけではなく、michellerék音楽、は小さく、がすでに演劇を通じて他の各作業を、歌手は、''''一度に壊れやすく、始めません半分ダイアン・リーブス今日は良い一日になりますが、ここで今日は出力にヒットしていないとすぐには良い日になることを示すprofesszionalizmushoz sztereotípiájátに関連付けられている。 は、「ジャズ」の概念意味今日は、コンサートでは、、、およびは、上昇したが、二つのティーは、脂肪wallertől Honeysuckle海岸です。ティコcoreától ticótまたはひよこ、spaintジャズaranykorszakának、ただし、ポップアップ、および一般的なメロディの伝統にも、利用可能なslágereinekにキャッチされ、最近の内でショット:Stevie Wonder、WHAM元、モリソン、ジョージ・ベンソンですが、グロリア、Debra Gaynorは確かに他の曲には感謝して複雑なジャズのváltozataiértされます。 、、はい、複雑さ、に、の最小の詳細はほとんどのDuo多く音楽甘い掲げます。 pintér TIBORになりすましてfingerstyle基本的には、キャリッジ、歌と論争には、作業のユーモラスな瞬間の低音のリズムの調和のメロディーには、フル・バンド再生されます。器械は、軽薄な再生micheller myrtillおそらくMezzo Termine、採用énektudásával alaphangfekvése武装解除、共生エッジリリース、ただし、このとは無関係になり、採用され、高さに関係なく、理解しやすく、正確なintonációval szövegmondással歌うすべてのよいháromoktávnyit tempótólときます。 私はませんので、他の多くの構成する、音楽の他のスタイル、彼の声の音を聞く必要があり、したがって、文字は、人間の耳が、このような大きなコンサートに適合せず、それはそれは本当ではないことが発見されています。 ではなく、私達がそれを聞くことである、と承知しているのかを、パブリックアドレスオプション:また、立派なされ、彼はマイクロが最高潮にdiminiuendoゲームができることができるfrazeálásのピアノメロディーを使用します。Honeysuckle海岸のこの美しい例聴聞会上昇し、サーフェスでは'動的変動ゆっくりとを使用してキープアライブtovacsusszanássalで二つのティーは、独自の文字部分は、策定しました。
は、また、私もされたし、仮釈放、仮釈放は、ていました、私はクラブは小さなDuo siamiss、ないていないため、室内の全員がありませんでしたが、ブダペストジャズと感じていた。初期高エネルギー密度、彼は、私は、世界のmicheller-pintér Duo大koncerttermének átütniオーラにできると思います。 はようで、それは今日のジャズ言語であるといわれて、必ずしもkísérletezően avantgárdnakとにかく、ジャズは明らかに彼は言うている場合はする必要があり、そうでない場合と、しないものではありません、私たちが最もよいのです。 //
。クラス、27、2014年7月4日
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: