RECTOR/RECTOR PREDSLOV UNIVERZITY...............................................................................................4.1. PROLÓGUS / PROLÓG....................................................................................................................................................... 81.1. A SJE KÜLDETÉSE / POSLANIE UJS.......................................................................................................................... 81.2. OUR UNIVERSITY is NAMED AFTER HANS SELYE, HANS SELYE/................................................................................. 101.3. The SYMBOLS of the SJE/AKADEMICKÉ UJS INSÍGNIE....................................................................................................... 122. A SJE VEZETÉSE / VEDENIE UJS....................................................................................................................................... 132.1. A SJE REKTORAI / REKTORI UJS............................................................................................................................. 132.2. the REKTORHELYETTESEI/PROREKTORI SJE UJS................................................................................................. 182.3. A SJE KVESZTORA / KVESTORKA UJS.................................................................................................................... 213. STRUCTURE/ORGANIZAČNÁ ŠTRUKTÚRA SJE UJS........................................................................... 243.1. A SJE KARAI / FAKULTY UJS.................................................................................................................................... 243.1.1. FACULTY of ECONOMICS/EKONOMICKÁ FAKULTA................................................................... 243.1.2. PEDAGOGICKÁ FAKULTA/FACULTY...................................................................................... 363.1.3. the REFORMED THEOLOGICAL FACULTY/REFORM. TEOLOGICKÁ FAKULTA.......................................................503.2. the SJE DEPARTMENTS/ORGANIZAČNÉ JEDNOTKY UJS....................................................................... 603.2.1. IT SERVICE CENTRE/CENTRUM INFORMAČNÝCH SLUŽIEB...........................603.2.2. UNIVERSITY LIBRARY/UNIVERZITNÁ KNIŽNICA............................................................................... 613.2.3. COLLEGE/DOMOVY ŠTUDENTSKÉ.................................................................................................. 633.3. additional SECTIONS/ORGANIZAČNÉ ÚSEKY ĎALŠIE.................................................................................... 663.3.1. REKTORI HIVATAL / REKTORÁT............................................................................................................... 663.3.2. career COUNSELLING CENTRE/CENTRUM KARIÉRNEHO PORADENSTVA................................ 683.3.3. OPERATIONAL-technical department/PREVÁDZKOVO ODDELENIE-TECHNICKÉ MÚZEUM............................ 70ŠPORTOVÉ CENTRUM SPORT/3.3.4.............................................................................................. 714. A SJE TESTÜLETEI / ORGÁNY UJS................................................................................................................................... 734.1. AKADEMICKÝ SENÁT ACADEMIC SENATE/................................................................................................... 734.2. SCIENTIFIC COUNCIL/VEDECKÁ RADA......................................................................................................... 754.3. IGAZGATÓTANÁCS / SPRÁVNA RADA................................................................................................................... 775. SCIENCE and RESEARCH of the SJE-EN/of the VEDA for RESEARCH of the UJS NA.................................................................................. (79)5.1. SCIENCE projects/PROJEKTY VEDECKÉ........................................................................................... 825.2. PARTICIPATION in CONFERENCES/ÚČASŤ NA KONFERENCIÁCH........................................................... 845.3. PUBLISHING activity/ČINNOSŤ PUBLIKAČNÁ................................................................................... 865.4. the AMOUNT of the AID RECEIVED FROM the STATE BUDGET DEVELOPMENTS...................................... 92VÝVOJ BEŽNEJ DOTÁCIE ZO ŠTÁTNEHO ROZPOČTU OBJEMU5.5. the EVOLUTION of the NUMBER of QUALIFIED TEACHERS........................................................................................... 94VÝVOJ KVALIFIKOVANÝCH POČTU VEDECKO-PEDAGOGICKÝCH ZAMESTNANCOV6. DEVELOPMENT of INFRASTRUCTURE of the SJE/INFRAŠTRUKTURÁLNY NA ROZVOJ UJS............................................. 967. in the SPIRIT of COOPERATION/UJS V ZNAMENÍ SPOLUPRÁCE........................................................................ 1097.1. COOPERATION AGREEMENTS/ZMLUVY O SPOLUPRÁCI........................................................... 1097.2. MOBILITÁS / MOBILITNÉ PROGRAMY............................................................................................................... 1128. STUDENT life of the SJE-EN/ŠTUDENTSKÝ ŽIVOT NA UJS....................................................................................... 1148.1. STUDENT UNION/ŠTUDENTSKÁ SAMOSPRÁVA...................................................................... 1148.2. the SCIENTIFIC ACTIVITY of STUDENTS/VEDECKÁ AKTIVITA ŠTUDENTOV................................. 1168.3. KALA UNIVERSITY DAYS – KEN/KOMÁRŇANSKÉ UNIVERZITNÉ DNI-KUD................................. 1198.4. CULTURE, sports, entertainment/culture, ŠPORT, ZÁBAVA..................................................................... 1219. in the LIGHT of the STATISTICS of the SJE/ŠTATISTICKÝCH UKAZOVATEĽOV V ZNAMENÍ UJS........................................ 1239.1. the EVOLUTION of STUDENT STRENGTHS/VÝVOJ POČTU ŠTUDENTOV 2004-2013.................................... 1239.2. the evolution of the number of graduates/Vývoj absolventov počtu 2004 – 2014........ 12710. A SJE KÉPEKBEN / UJS V OBRÁZKOCH........................................................................................................................
翻訳されて、しばらくお待ちください..
