A hazájában zongoraművészként, színészként és modellként is ismert fia翻訳 - A hazájában zongoraművészként, színészként és modellként is ismert fia日本語言う方法

A hazájában zongoraművészként, szín

A hazájában zongoraművészként, színészként és modellként is ismert fiatal hölgy, Matsushita Nao a Magyarországról Japánnak szánt kulturális „üzenetet” Liszt Ferenc köré építi: a visegrádi országok és Japán közti csereév egyik jószolgálati nagykövete ezért most a zeneszerző életének meghatározó helyszíneit járja végig. Budapesten például a Régi Zeneakadémia épületében berendezett Liszt Ferenc Emlékmúzeumban (a komponista egykori otthonában) tartott zenei bemutatót az érdeklődőknek a legenda hangszerein. Ismert, tavaly júniusban, a kapcsolatfelvétel tizedik évfordulóján egyezett meg arról Varsóban Orbán Viktor magyar, Robert Fico szlovák, Donald Tusk lengyel, Petr Necas – akkori – cseh és Abe Sindzó japán kormányfő, hogy 2014-et a visegrádi országok (V4) és Japán közötti csereévvé nyilvánítják. A rendezvénysorozat célja, hogy erősítse az állampolgárok közötti kapcsolatot, elsősorban egymás kultúrájának megismertetésével. A programok között megtalálhatók tudományos konferenciák, könnyű- és komolyzenei koncertek, film- és könyvbemutatók és számos egyéb kulturális esemény. A rendezvényeket az öt résztvevő állam által kinevezett jószolgálati nagykövetek is népszerűsítik, akik igyekeznek közelebb hozni egymáshoz a visegrádi országok és Japán kultúráját, illetve tudományos életét. Így járt tegnap Budapesten Matsushita Nao, aki lapunknak elmondta: jószolgálati nagykövetként fontosnak tartja, hogy mind a négy visegrádi országba ellátogasson, zenészként pedig szeretne megismerkedni itteni kollégákkal, eddig ugyanis erre nem volt lehetősége. Elsődleges feladatának azt tartja, hogy a V4 államainak kulturális értékeiről a lehető legteljesebb képet alakítsa ki Japánban. Ezekről pedig rajongással beszél, mint hangsúlyozta, óriási megtiszteltetés és öröm azoknak a zeneszerzőknek a szülőhelyein járnia, akiknek művei zenei tanulmányai részét képezték – és szerinte talán ezért is választották jószolgálati nagykövetté. A V4-tematika alapján kérdésünkre, hogy Liszt Ferenc vagy Frédéric Chopin áll-e közelebb hozzá, a művésznő elárulta: gyermekkorában a lengyel zeneszerző rajongója volt, de most, hogy megismerkedett Liszt életével, figyelme sokkal inkább „felénk” fordult.
S hogy miért van szükség az egyéves tevékenységére? „A V4 még nem eléggé ismert Japánban, az emberek nem nagyon tudják, mely országokról van szó. Pont ezért érzem, hogy van feladatom: képviselni Közép-Európa kulturális értékeit, és nemcsak a klasszikus zenén, hanem például az építészeten keresztül is. Nálunk ugyanis ismeretlenek azok a középkori városképek, amelyek errefelé bármelyik országban megtalálhatók. Jó lenne, ha ezeket minél több japán ember látogatná meg” – mesélte Matsushita Nao.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
国続けた俳優と松下奈緒文化「メッセージ」は、フェレンツ リスト建設中ハンガリー日本の若い女性としても知られているモデルとして: ヴィシェグラード諸国と日本の間の csereév の 1 つは作曲家の今旅行の生命の親善大使の場所を介してすべての方法。たとえば、古いブダペストのリスト音楽院楽器の伝説のミュージカルのプレゼンテーションに興味のある方のため博物館を与える (作曲家の元自宅) を供給しました。連絡先の 10 周年、昨年 6 月に知られていることに合意したハンガリー Viktor ワルシャワ、スロバキア、ポーランド、ペトル. Necas, その時のドナルドトゥスクのロバート Fico の時間、チェコ共和国と日本の総理大臣安倍 Sindzó 2014 et ヴィシェグラード諸国 (V4) に・ csereévvé 日本間で宣言されています。一連のイベント、特に、互いの文化情報を市民の間の関係を強化するために設計されています。プログラムにはカンファレンス、光とクラシック音楽のコンサート、映画や本の起動や他の多くの文化的なイベントが含まれます。5 参加国のイベントは、日本と他の文化に科学的な生命ヴィシェグラード諸国に近い求める人によって任命された親善大使を昇格できます。だから昨日ブダペスト松下奈緒で誰が言った: 親善大使を訪問、各 4 ヴィシェグラード諸国ローカル同僚と知り合いたいミュージシャンとして、これまで機会がなかった、そうします。それは日本に設置の文化的価値の最大限の絵に V4 諸国の主要なタスクです。これらの会談の熱意が指摘は、巨大な名誉と喜びその作品は、彼の音楽の一部を形成、作曲家の szülőhelyein と手をつないで行くし、彼は従っておそらくまたのれん nagykövetté。V4、フェレンツ リストまたは裏切られたアーティストに近いショパンの主題の質問に基づいて: 彼はポーランドの作曲家のファンだったが、今彼はフランツ ・ リストの人生と知り合いになった、彼の注意になっていることを「私たち」。1 年間の活動を必要がありますなぜですか?"V4 はまだ十分に日本で知られている、人々 本当にわからないどの国が関与しています。なぜ私はそれが私の仕事を感じる理由: の値を表す中央ヨーロッパの文化だけではなくクラシック音楽、しかしまた、例えば、これらの変更によって。我々 がある、実際には、任意の国をここで見つけることができる中世の都市の風景に未知それができれば彼ら得る場合より多くの人々 日本のいずれかに、"彼は言った松下奈緒。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
A hazájában zongoraművészként, színészként és modellként is ismert fiatal hölgy, Matsushita Nao a Magyarországról Japánnak szánt kulturális „üzenetet” Liszt Ferenc köré építi: a visegrádi országok és Japán közti csereév egyik jószolgálati nagykövete ezért most a zeneszerző életének meghatározó helyszíneit járja végig. Budapesten például a Régi Zeneakadémia épületében berendezett Liszt Ferenc Emlékmúzeumban (a komponista egykori otthonában) tartott zenei bemutatót az érdeklődőknek a legenda hangszerein. Ismert, tavaly júniusban, a kapcsolatfelvétel tizedik évfordulóján egyezett meg arról Varsóban Orbán Viktor magyar, Robert Fico szlovák, Donald Tusk lengyel, Petr Necas – akkori – cseh és Abe Sindzó japán kormányfő, hogy 2014-et a visegrádi országok (V4) és Japán közötti csereévvé nyilvánítják. A rendezvénysorozat célja, hogy erősítse az állampolgárok közötti kapcsolatot, elsősorban egymás kultúrájának megismertetésével. A programok között megtalálhatók tudományos konferenciák, könnyű- és komolyzenei koncertek, film- és könyvbemutatók és számos egyéb kulturális esemény. A rendezvényeket az öt résztvevő állam által kinevezett jószolgálati nagykövetek is népszerűsítik, akik igyekeznek közelebb hozni egymáshoz a visegrádi országok és Japán kultúráját, illetve tudományos életét. Így járt tegnap Budapesten Matsushita Nao, aki lapunknak elmondta: jószolgálati nagykövetként fontosnak tartja, hogy mind a négy visegrádi országba ellátogasson, zenészként pedig szeretne megismerkedni itteni kollégákkal, eddig ugyanis erre nem volt lehetősége. Elsődleges feladatának azt tartja, hogy a V4 államainak kulturális értékeiről a lehető legteljesebb képet alakítsa ki Japánban. Ezekről pedig rajongással beszél, mint hangsúlyozta, óriási megtiszteltetés és öröm azoknak a zeneszerzőknek a szülőhelyein járnia, akiknek művei zenei tanulmányai részét képezték – és szerinte talán ezért is választották jószolgálati nagykövetté. A V4-tematika alapján kérdésünkre, hogy Liszt Ferenc vagy Frédéric Chopin áll-e közelebb hozzá, a művésznő elárulta: gyermekkorában a lengyel zeneszerző rajongója volt, de most, hogy megismerkedett Liszt életével, figyelme sokkal inkább „felénk” fordult.
S hogy miért van szükség az egyéves tevékenységére? „A V4 még nem eléggé ismert Japánban, az emberek nem nagyon tudják, mely országokról van szó. Pont ezért érzem, hogy van feladatom: képviselni Közép-Európa kulturális értékeit, és nemcsak a klasszikus zenén, hanem például az építészeten keresztül is. Nálunk ugyanis ismeretlenek azok a középkori városképek, amelyek errefelé bármelyik országban megtalálhatók. Jó lenne, ha ezeket minél több japán ember látogatná meg” – mesélte Matsushita Nao.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 3:[コピー]
コピーしました!
は、脚本とzongoraművészkéntも、若い女性と呼ばれるには、日本にはフランシス・小麦粉のハンガリー文化の「メッセージの松下奈緒を構築します。良いcsereév大使と今までの間は、ヴィシェグラード国と日本は、コンポーザの歩行のためにを配置します。ブダペストでは、古い小麦粉zeneakadémiaフランシスkomponista leakey記念館(旧ホーム)の例では、エルフ吟遊詩人の音楽プレゼンテーションでは'凡例関係者し始めた。 知られていて、最終日、ワルシャワの分の記念日には、連絡先ヴィクトル・orbánハンガリー語、スロバキア語、ロバート・FICO、中道右派のドナルド・ポーランド
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: